Debería | べき

べき significa “debería” y se refiere a nuestras expectativas de como se supone que deben ser las cosas, en base a lo que está bien y es sentido común.

Se diferencia de はず en que はず significa “debería” en base a mis expectativas, en base a lo que yo creo que debería ser. Por otro lado, べき es un “debería” partiendo del sentido común, de algo que es obvio, y por lo tanto, lo que se espera.

Normalmente es usado solo con verbos, pero por si las moscas:

当然のことを話している

Las conjugaciones o negaciones van al final después del 〜べき.

盗むべきじゃありません
No debes robar (no es correcto, no debe hacerse. 当たり前!)
嘘をつくべきじゃない
No debes mentir.

払うべきだ
Debes pagar (porque pagar es lo correcto, es lo que se debe hacer. 当たり前!)

優しくあるべきです
Debes ser amable

真面目であるべきだ
Debes de ser serio (es lo correcto, es lo que todos reconocen como correcto y el deber)

学生はまじめに勉強すべきです
Los estudiantes deben estudiar duro (deben hacerlo)

どう生きるべきか
Cómo se supone que deba vivir (de qué manera… qué es lo correcto)

Publicado por

Milumu

Amante de las monas chinas, traductor de medio tiempo. | ES - EN - JP |

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *