Depende de – 〜によって・〜により

によって〜 tiene tres significados mayores:
1. Depende de… / dependiendo de… / varia de X en X
2. Expresa quien hizo algo (formal, con la 受け身形)
3. Expresa la razón, la causa, la forma o el método
(Este uso no es muy usado en conversacion general porque carece de emoción. No obstante, es perfectamente apropiado usarlo para hablar de manera técnica donde no importa sonar emocionalmente plano.)
このビルは大地震{によって・で}ばらばらに破壊された
Este edificio fue destrozado por/a raiz de un gran terremoto.

牛インフルエンザによる死亡者が続出しています。
Las muertes están aumentando una tras otra por/a raiz de la enfermedad de las vacas locas.
No sé cómo traducir cow influenza, no me funen xfa

によって考え方が違います
La opinión cambia de persona en persona.

台風によって屋根が飛ばされた
El tifón me llevó el techo de la casa (a causa de, la razón)

彼は努力によって病気を克服した
Though his effort, he conquered his illness.

Cuando se usa con sustantivos con el significado explícito de “método” o “manera de hace algo”, entonces ~によって puede tomar cualquier de estas dos formas: ~による o ~によっての.

インターネットにより世界のニュースを知る。
Me doy cuenta de las noticias de todo el mundo gracias al internet
Por medio de el internet, haciendo uso de él como método.
大抵の成功は不断の努力によって得られる。
Gran parte del éxito se logra por un esfuerzo constante.
EXTRA
~によったら se traduciría directamente como “si estuviera de acuerdo con”. Es bastante de uso común en la frase ことによったら significando “a pesar” de o “empero de que”
によったら

Publicado por

Milumu

Amante de las monas chinas, traductor de medio tiempo. | ES - EN - JP |

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *