Resumen rápido de está lección:
とする Tiene 3 usos, mientras que としない solo 1.
とする significa justo el momento en el que sucede algo, algo que está por pasar, o bien que estás esforzándote por hacer algo.
としない por su parte, significa que yo pienso que el otro piensa XX. O sea, se usa para decir “creo/pienso/siento que Xさん está pensando bla bla”.
Aする直前の状態「AようとしたらB」「Aようとした時B」
TIENE UNA DIFERENCIA DE MATIZ CON 〜たところ Y ES DE MATIZ:
(都合の悪い・いいこと)
Veamos un ejemplo que refleja bien este matíz:
ーあぁぁ…本当はね、ママのお菓子を食べようとしたら、ママが帰って来ちゃったの
「もうすぐAになる」Aに変化する直前の状態
Se usa con verbos no volitivos (o sea, con cosas que no dependen de ti).
無意志動詞+としている
Veamos algunos ejemplos:
書き言葉
文学的
会話で使わない
夕日が沈もうとしている
「Aしようと思って頑張っている」「Aするために努力している」
Tiene tres maneras de poder usarse:
「AようとしたけどB」 = He estado esforzandome en […], pero…
「AようとしてもB」 = Aunque me esfuerze haciendo…
A +としている+ 無意志動詞
A +ようとしても+ 無意志動詞
Por ejemplo:
El bebé intenta hablar con todo su esfuerzo. / Está esforzándose en hablar.
Veamos más ejemplos:
レジでお金を払おうとしたときに財布を忘れたことに気が付いた
猫が虫を捕まえようとしたら、鳥に虫を奪われてしまった
もうすぐ夏休みが始まろうとしている
火が消えようとしている
生まれたばかりのキリンが立とうとしているけど、すぐに倒れてしまった
健康のために毎日ジョギングをしようとしたけど、3日しか続かなかった
ダイエットのために甘いものをやめようとしたけど、やめられなかった
電車に乗ろうとしたときにドアが閉まって乗れなかった
あ、ポチがあなたの靴をかもうとしているよ
ポチはぼくが出かけようとすると、ほえる
としない
Significa que yo pienso que el otro piensa XX. O sea, se usa para decir que “creo o pienso o siento que alguien está pensando […]”.
Suena un tanto enrevesado cuando lo trato de explicar así en texto, así que mejro veámoslo en ejemplos:
Qué le estará pasando a Pochi… No come nada (siento que no quiere comer, pienso que no quiere comer)
ポチを見て「ご飯を食べたくない」と私はポチを思います
Él no dice nada de sí mismo (le he preguntado muchas veces y siempre me evita, por lo que he llegado a la conclusión y creo/pienso que no quiere hablar nada sobre sí mismo)
留学をしようと思っているが、父は私の話を聞こうとしない